zakonkz.com

"Забыла оригинал": казахстанка перевела мировые хиты на казахский язык и покорила соцсети.

Мелодичный голос, казахский язык и мировые хиты создают идеальную формулу для успеха. В последнее время в интернете стали популярны известные песни, которые зазвучали совершенно по-новому, сообщает Tengri Life.
"Забыла оригинал": казахстанка перевела мировые хиты на казахский язык и покорила соцсети.

Мелодичный голос, казахский язык и мировые хиты – это идеальная формула для достижения успеха. Совсем недавно в интернете стали популярными известные композиции, которые звучат по-новому, сообщает Tengri Life.

Пользователи сети обратили внимание на 24-летнюю алматинку по имени Рузана, которая покорила соцсети своими каверами на казахском языке. Она переводит и исполняет мировые хиты, а ее видео набирают сотни тысяч просмотров. Например, ее кавер на саундтрек к дораме Once Again собрал более 450 тысяч просмотров и вызвал восторг у зрителей.

"Я даже забыла оригинал. Это так шикарно!", "Звучит так, будто эта песня всегда была на казахском языке", "Красота! У вас прекрасный голос и такая усердная работа над переводом!", "Мурашки по коже", – написали комментаторы.

Не меньший интерес вызвал и перевод хита Attention американского певца Чарли Пута. Этот кавер посмотрели более 80 тысяч раз.

"Это просто бомба, честно говоря", "Как это идеально звучит!", "Казашки красивые, их голоса вызывают мурашки, а язык такой сладкий", – отметили пользователи.

Мы связались с Рузаной, чтобы узнать больше о ее творчестве. Девушка рассказала, что давно занимается музыкой и вокалом, но идея переводить мировые хиты на казахский язык пришла к ней относительно недавно.

"Раньше я исполняла песни различных жанров, в основном это были старые казахские песни. Сейчас я пою саундтреки из дорам и популярные треки на казахском языке. Перевожу полностью сама, никаких трудностей это не вызывает. Выбираю песни по-разному, чаще всего останавливаюсь на том, что мне нравится и что популярно. Сначала перевод делаю на русский, а затем - на казахский. Стараюсь передать смысл песни и сохранить рифму", – поделилась она.

Рузана отметила, что чаще всего получает теплые комментарии и слова благодарности.

"Реакция зрителей разнообразна. Чаще всего я вижу позитивные и радостные комментарии под видео. Зрители пишут, что им приятно слышать мировые хиты или саундтреки на родном языке. Также получаю сообщения с благодарностью в личной переписке. Каждому моему слушателю приятно слышать те песни, которые они слушают каждый день, на казахском. Некоторые могут не понимать перевод или смысл песни, но новое звучание интересно людям", – рассказала алматинка.

Успех вдохновил девушку на создание авторских композиций.

"Я уже пишу свои песни. Две из них можно найти на музыкальных платформах. Недавно я выпустила официальный кавер на казахском языке We Don’t Talk Anymore, который теперь называется Endi Soilespeimiz. Планирую радовать своих слушателей новыми треками", – поделилась Рузана.

По словам Рузаны, если интерес к ее каверам продолжит расти, она не исключает возможности живых выступлений. Более того, слушатели уже просят переводы не только на казахский, но и на русский, тувинский и украинский языки.

Кстати, ранее музыка из популярного сериала "Игра в кальмара" обрела новое звучание. Казахстанец исполнил композицию на национальном инструменте – домбре. Подробнее – в материале.

Tengrinews